Keine exakte Übersetzung gefunden für فجوة فاصلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فجوة فاصلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous sommes satisfaits de la coopération offerte à M. Gambari dans ses efforts pour réduire l'écart entre le gouvernement et l'opposition.
    ونشعر بالارتياح للتعاون الذي قدمته للسيد غمباري في جهوده لسد الفجوة الفاصلة بين الحكومة والمعارضة.
  • Il est inquiétant de voir se creuser ce retard des technologies de l'information et de la communication (TIC) à l'intérieur des pays et entre les pays.
    ومما يدعو إلى القلق اتساع الفجوة الفاصلة بين أجزاء البلد الواحد وبين مختلف البلدان في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
  • Pour M. Vargas Gonzalez, le but de ce droit était de combler le fossé entre les pays développés et ceux qui l'étaient moins et entre les riches et les pauvres, afin de créer une classe moyenne importante.
    وذكر أن الهدف من هذا الحق هو سد الفجوة الفاصلة بين البلدان الأكثر تقدماً والبلدان الأقل تقدماً وبين الأغنياء والفقراء، من أجل إحداث طبقة متوسطة كبيرة.
  • Il y avait d'abord la nécessité de faire disparaître les disparités entre le contenu d'un mémorandum d'accord signé à New York et le matériel livré effectivement par les pays sur le terrain, dans la zone de mission.
    فأولا، هناك حاجة إلى سد الفجوة الفاصلة بين ما ورد في مذكرة التفاهم التي جرى توقيعها في مدينة نيويورك وما تقدمه الدول عمليا على الطبيعة في مجال البعثات.
  • M. Cumberbatch (Cuba) estime que la discrimination raciale est l'une des manifestations les plus cruelles de l'exploitation endurée pendant des siècles et se perpétuant sous l'effet du fossé grandissant creusé entre riches et pauvres par la mondialisation néolibérale.
    السيد كمبرباتش (كوبا): قال إن التمييز العنصري من أقسى مظاهر الاستغلال الذي تعرضت له بعض الشعوب طوال قرون مضت، وهو ما زال قائما بسبب اطراد اتساع الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء من جراء العولمة الليبرالية الجديدة.
  • Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l'homme;
    تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
  • Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l'homme ;
    تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
  • Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux, constitue, aux niveaux national et international, l'un des objectifs déclarés de l'action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l'homme;
    تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
  • La Fondation a élaboré six campagnes dans les médias, convaincue de la nécessité de créer des opinions positives et un climat de conscience sociale, et de tenter de s'adapter à la réalité et au contexte social dans lesquels grandissent les enfants et les adolescents.
    أنشئت منظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة في ماليزيا في عام 1993 لسد الفجوة الفاصلة بين الوعود والأعمال فيما يتعلق بحقوق المرأة وذلك بإعمال المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
  • Il considère qu'une telle commission pourrait grandement contribuer à combler le fossé entre le maintien de la paix et de la sécurité internationales et les activités d'assistance humanitaire et d'aide au développement économique.
    ويسلم مجلس الأمن بأهمية الدور الذي يمكن لهذه الهيئة أن تضطلع به في سد الفجوة الفاصلة بين صون السلام والأمن الدوليين وأعمال المساعدة الإنسانية والمساعدة من أجل التنمية الاقتصادية.